본문 바로가기

스페인어 이야기/▶ 1컷 스페인어 공부

[1컷 스페인어 회화 공부] 쉬운 스페인어 합성어

안녕하세요. 회화를 공부하는 1 스페인어에요.

 보름간 만화에 대화가 많이 등장하지 않아 쓰는 저도 곤란(?)했는데요오늘은 주인공 여친이 조잘조잘(?) 말이 많습니다.

덕분에 스페인어 동사가 많이 나오네요.

 

 먼저 간단한 내용 설명입니다우리의 주인공 고양이가 튜브에 바람을  넣어달라고 했더니 여친이 흔쾌히 부탁을 들어줍니다.

 

그런데 바람을 불면서 여친의 잔소리(?) 시작됩니다주인공을 향해 계속 쏟아지는 여친의 주문.... 여친의 말이라는  한마디로 요약하면올해는 귀찮게 하지 말라는 것인데 우리의 주인공 튜브에 갇히고(?) 말았습니다귀찮게 하려고 해도 못하게 됐습니다.

 

만화에 보면 salvavidas라는 단어가 나옵니다이건 합성어인데요이런 형태의 합성어가 스페인에는 많습니다먼저 대화를 보고 설명해 드릴게요.

 

 



 

 

Ágahta... ¿Me inflás un poquito el salvavidas? (아가따튜브에 바람  넣어줄래?)

Bueno, un poquito... (그래조금만...)

Gaturro, aprovecho para pedirte que este verano no me molestes... (이참에 부탁하는데  여름에는 나를 괴롭히지 않았으면...)

No me busques, no me atosigues, no me sigas, no me agobies... (찾지도 말고 빠지게 하지 말고따라다니지도 말고힘들게하지도 말고...)

No me canses, no me fastidies, no me aburras, no me hartes... (지치게 하지도 말고, 화나게 만들지도 말고따분하게 만들지도말고, 지긋지긋하게 만들지도 말고...)

No me hables, no me mires, no me llames, no me toques... (말도 걸지 말고보지도 말고, 전화도 하지 말고건들지도 ...)

¿OK? (오케이?)

OK (오케이)

 

inflás: 동사 inflar(바람을 불어넣다) 직설법 현재 2인칭 / aprovecho: 동사 aprovechar(기회를 이용하다) 직설법 현재 1인칭

molestes: 동사 molestar(귀찮게 하다) 접속법 현재 2인칭 / busques: 동사 buscar(찾다) 접속법 현재 2인칭

atosigues: 동사 atosigar(지칠 정도로 재촉하다) 접속법 현재 2인칭 / sigas: 동사 seguir(따르다) 접속법 현재 2인칭

agobies: 동사 agobiar(힘들게 만들다) 접속법 현재 2인칭 / canses 동사 cansar(지치게 만들다) 접속법 현재 2인칭

fastidies: 동사 fastidiar(화나게 만들다) 접속법 현재 2인칭 / aburras: 동사 aburrir(따분하게 만들다) 접속법 현재 2인칭

hartes: 동사 hartar(물리게 만들다) 접속법 현재 2인칭 / hables: 동사 hablar(말하다) 접속법 현재 2인칭

llames: 동사 llamar(부르다) 접속법 현재 2인칭 / mires: 동사 mirar(보다) 접속법 현재 2인칭

toques: 동사 tocar(만지다건드리다) 접속법 현재 2인칭

 

 

단어의 결합 합성어

 

위에 보면 salvavidas라는 단어가 나오죠이게 바로 합성어입니다. salvar(동사/구조하다) + vidas(명사의 복수형/생명)라는 단어가 결합해서 구명대(튜브)라는 단어가 만들어진 겁니다.

 

이렇게 2 단어가 결합해서 만들어진 합성어가 많습니다예를 들어 paragolples para(전치사/위하여) golples(명사의 복수형/부딪침) 결합해서 만들어진 단어입니다의미는 (자동차의범퍼입니다.

 

Sacapuntas라는 단어도 합성어입니다. Saca(동사/빼다) puntas(명사/결합한 단어로 의미는 연필깎이라는 뜻입니다.

 

이런 합성어의 좋은 점은 바로 알아듣기 쉽다는 것입니다결합한 단어들만 알고 있다면 전혀 모르고 있는 합성어가 나와도 바로  의미가 파악됩니다^^

 

끝으로  가지만 덧붙일게요.

 

만화에 보면 OK 나옵니다. OK  이제 영어도 아니죠^^ 언어를 가리지 않고 너무 많이 사용되는 표현이니까요.

 

스페인어권에서도 OK라는 표현은 자주 사용됩니다이때 발음은 영어처럼그러나 스페인어 고유의 된소리 발음으로 오께이가 됩니다그냥오까라고 말하는 사람도 많습니다.

 

수고하셨습니다올해도 스페인어 회화 열공하세요!

 

저도 열심히 포스팅하겠습니다^^